The choice you have opted for is for a Basic Stamping Certification level and is based on our past experience when we previously translated for similar purposes is for guidance. Please check with your destination organisation the required Stamping Certification level. You can manually override the Stamping level as you choose.
Our Basic Stamping Certification level is fully valid in the United Kingdom and includes a statement of truth on our company letterhead confirming the name of our translator, the full membership details of the Association of Translation Companies ATC.org,uk, and of the Institute of Translation and Interpreting ITI.org.uk, that it is accurate and complete including our contact details. It is also dated, stamped and signed.
This is normally sufficient for use in the United Kingdom. If the documents are to be used in United Kingdom Courts, or for submission to a Foreign Consulate in the UK or in some higher UK capacity, or for use overseas, it may require a SWORN Stamping level as a Declaration signed by a Lawyer or Notary.
We only need a scan/photo of the BASE ORIGINAL DOCUMENT for a Basic Stamping Certification level, which you can upload in Step 3. There are exceptions (see 'Sending Your Document').
The choice you have opted for is for a Sworn Stamping Certification level and is based on our past experience when we previously translated for similar purposes and is for guidance. Please check with your destination organization the required stamping level. You can manually override the Stamping level as you choose.
A Sworn Stamping Certification (Sworn Declaration) is attached to the translated document which is signed by a Commissioner for Oaths (usually a Lawyer or Notary) and includes a statement of truth on our company letterhead confirming the name of our translator, the full membership details of the Association of Translation Companies ATC.org,uk, and of the Institute of Translation and Interpreting ITI.org.uk, that it is accurate and complete including our contact details. It also includes the lawyer's details, stamp and signature.
This is normally sufficient for use in UK Courts, for most UK Consulates, Banks, or for use Overseas. If the Sworn translated document is for use Overseas, you may also need to have it Legalized (Apostille). Please check with whomever you are submitting the documents about Legalization or choose legalization below (See our Legalization/Apostille page).
The choice you have opted for is for a Notarized Stamping level and is based on our past experience when we previously translated for similar purposes and is for guidance. Please check with your destination organization the required Stamping Certification level. You can manually override the Stamping level as you choose.
The Notarization process is similar to the Sworn process, except that the translated document is signed and stamped by a Notary Public, not a Lawyer. This is usually required for higher capacity commercial transactions for use abroad, some Consulates, higher court cases.
If the Notarised translated document is for use Overseas, you may also need to have it Legalized (Apostille). Please check with whomever you are submitting the documents about Legalization or choose legalization below (See our Legalization/Apostille page).
You have chosen NOT to have the translated document Stamped Certified. In general, translated documents for submission to public organizations are Signed, Stamped Certified, printed on Letterheaded paper, and sent to you by email and by post or you can collect. If you are still sure you do not require your translated document to be Stamped Certified, for example the translated document is just for personal use, click "go to step 2" to proceed with the order. The Non-Stamped plain translated document will be sent to you by email only without any Stamp on it and no Letterheaded paper will be issued.